ДРАМАТУРГИ ОТКРЫЛИ ФРАНЦИЮ
За что галлы полюбили слово pokaz
«Кулиса-НГ» (15-06-2001)


ТЕПЕРЬ во Франции больше не будут говорить, что пьес в России никто не пишет. Проект «Зеркало Восток-Запад» посвящен «новым лицам» российского театра. В четырех городах Франции уже прошли читки, показы и круглые столы, благодаря которым галльский зритель впервые за последние десять лет воочию увидел молодых российских драматургов и познакомился с пьесами, написанными между 1995 и 2000 годами.

Сразу после перестройки ведущие российские режиссеры (среди них — Анатолий Васильев, Лев Додин) прославили во Франции драматургию Виктора Славкина, Людмилы Петрушевской, Александра Галина. Но с тех пор российские гастролеры, как правило, опираются на родную классику. Специалисты по русскому театру прибывают в Москву на премьеры все тех же великих и никогда не заезжают к молодым, в Любимовку. Про молодых российских драматургов и режиссеров во Франции ничего не известно. Последний крупный сборник переводов вышел в 1997 году (там были пьесы Владимира Войновича, Александра Вампилова, Нины Садур, Николая Коляды), при этом самая свежая пьеса и принадлежала перу Алексея Шипенко, живущему в Германии, и датировалась 1991 годом. Исходя из этого независимая театральная компания «Графитти» под руководством режиссера Филиппа Гойара в мае 2000 года запустила некоммерческий франко-русский проект. Он рассчитан на три года. Во Франции уже переведены и опубликованы издательством «Ле Солитер Интемпестиф» («Несвоевременные одиночки») 10 пьес семи российских авторов, среди них — антибукеровские призеры Евгений Гришковец, Максим Курочкин, Василий Сигарев. Из «великолепной семерки» только Владимир Сорокин уже известен во Франции, где были опубликованы переводы его романов.

Перевод и издание пьесы, однако, не гарантируют интерес к ней режиссеров. Печальна судьба сборника пьес Бернара-Мари Кольтеса, классика современной драматургии, в России: ни одна из его пьес так и не была поставлена отечественными режиссерами. Поэтому проект «Зеркало Восток-Запад» предусматривал не только издание текстов, но и постановки.

Сначала в Нанси семеро русских подготовили показы по собственным текстам и текстам своих коллег. Репетиции шли неделю, всего в них приняли участие 30 молодых актеров из разных городов Франции. Параллельно Филипп Гойар провел мастерскую по пьесе Василия Сигарева «Пластилин». Этот показ был построен как открытая для публики репетиция. Режиссер Ги Деламотт в течение недели работал совместно с Максимом Курочкиным над его ранним текстом"Право капитана «Карпатии» с постоянной труппой Панта-театра из города Кана. Этот показ уже напоминал готовый спектакль, со световым решением и декорациями.

Евгению Гришковцу, как и другим россиянам, предложили работать с актерами по французскому переводу собственной пьесы. Но он сразу объявил актерам, что ему неинтересно работать так и что он предложит участникам некий метод работы, результатом которого будут новые тексты,"не вошедшие в пьесу «Зима». Проведя неделю в уютном фойе театра Манюфактюр в Нанси, Гришковец, его переводчик и актер Арно Ле Гланик и актеры расселись наконец на сцене. Каждый из участников в свободном режиме принялся рассказывать о том, чем бы ему хотелось обладать в жизни и что уметь делать. Небольшое время все же было уделено пресловутой пьесе «Зима» — актеры сами, не советуясь с мастером, подготовили игровой пересказ пьесы.

Евгений Гришковец стал главным сюрпризом нынешнего фестиваля «Пассаж» (именно в его рамках прошла в Нанси спецпрограмма «Зеркало Восток-Запад»). Его спектакли «Как я съел собаку» и «Одновременно» заслужили огромный успех. Фестиваль уже предложил Гришковцу поддержать любой из его новых проектов. Гришковец получил от французов несколько гастрольных предложений: его моноспектакли поразили зрителей и организаторов. Режиссер Филипп Гойар еще до знакомства со спектаклями Гришковца решил поставить пьесу «Зима» во Франции. Постановка состоится в конце апреля 2002 года.

Теперь во французском театральном словаре появился неологизм — слово pokaz. Его используют на молодежных сборах в Любимовке для определения формы, средней между читкой и спектаклем. Показы в Нанси длились 4 вечера при полном зале. Режиссерам было предложено создать группу из никогда не работавших вместе французских актеров и обратить внимание на взаимодействие с ними в ходе работы. От показов ждали впервые переведенных текстов и точной передачи их тональности.

По мнению организаторов и публики, обе задачи выполнены. Более того, подготовленный Катей Шагаловой режиссерский вариант коротких пьес Вадима Леванова изобиловал находками. Пьеса «Выглядки», написанная в форме диалога двух детей, была сыграна 4 актерами — двумя женщинами и двумя мужчинами, повернутыми к зрителям так, что были видны только головы и лица.

Публика фестиваля «Пассаж» в Нанси — особая. Она подготовлена к встрече с театрами «Востока». К нашей программе интерес был особый: вот уже 10 лет как во Франции не было такого крупного события, посвященного новым русским пьесам. В Париже участников фестиваля ждал круглый стол под названием «Лица нового российского театра» в Национальном Театре де ля Коллин. Елена Гремина, приехавшая туда прямо с читок русских пьес в лондонском театре Ройал Корт, рассказала о фестивале в Любимовке, о проекте «Документальный театр». Вадим Леванов объяснил, как работает фестиваль «Майские чтения» в Тольятти и рассказал о сотрудничестве альманаха «Майские чтения» с фестивалем в Любимовке. В Валансе на фестивале «Время слов — Театр во всех его состояниях» режиссеры Жиль Морель, Кристоф Пертон и Филипп Гойар подготовили читки пьес Гришковца, Курочкина, Леванова. Эти новые пьесы выглядят органично в европейском театральном процессе. Кинематографичность приемов, «эстетика фрагмента», особая роль «поэтических» ремарок, которые, как отметил Филипп Гойар, невозможно сыграть, но хочется произносить на сцене, удивили публику и профессионалов.

Главный результат проекта, поддержанного французским посольством в России, впечатляет: теперь во Франции есть 30 молодых профессионалов, которые готовы хоть завтра приехать в Россию и работать с русскими коллегами. Не стоит удивляться, если уже в следующем сезоне французские актеры, драматурги и режиссеры примут участие в проекте «Документальный театр», в фестивалях в Тольятти и в Москве.

Элизабет Ферри, сотрудник АФАА (это французская Ассоциация поддержки экспорта французской культуры за рубеж при МИДе Франции) сказала, выходя с круглого стола в Театре де ля Коллин, что директора парижских театров, которые регулярно приезжают в Москву в поисках спектаклей для русского сезона в Париже 2002 года, жалуются на то, что не могут найти ничего стоящего, кроме уже известных во Франции режиссеров старшего поколения. Быть может, после подобной встречи парижские театры и молодые русские артисты найдут друг друга. А пока проект «Зеркало Восток-Запад» развивается в России. 

Москва-Кан-Нанси-Париж-Валанс-Тольятти

Татьяна Могилевская


Вернуться к прессе
 
 Ассоциация «Новая пьеса», © 2001—2002, newdrama@theatre.ru